122日至3日,2023翻译技术与语言服务人才培养高端论坛在上海应用技术大学举行,来自内外知名高校和行业领军企业的专家学者聚焦以数智技术赋能翻译人才培养这一主题,共谋翻译教育创新发展,共同为语言服务人才培养贡献智慧。我院组织翻译硕士研究生导师及研究生20余人线上参会学习


开幕式上,中国译协常务副会长、中国外文出版发行事业局原副局长黄友义旗帜鲜明地亮出了中国文化国际传播的两把金钥匙——翻译技术与语言服务。他表示,在世界文明互鉴背景下,要通过这两把金钥匙与世界各国交流中国观点、中国方案、中国式现代化。上海市翻译专业学位研究生教育指导委员会主任委员柴明熲从专业学位、学科、行业三者关系视角指出,翻译要具备学科属性,要与行业挂钩,更要服务于时代和国家发展,新一代译者应懂得AI技术才能更好服务国家发展。闭幕式上,上海外国语大学语料库研究院主任、上海科技翻译学会常务副理事长胡开宝教授指出,外语学科应借助新技术的东风从技术变革、研究范式更新以及语言服务人才培养模式更替三个视角,指出才能创新发展,培养出更多符合时代要求的高层次应用型翻译人才。论坛上,来自日本国立电气通信大学、澳门大学、复旦大学、同济大学、大连外国语大学、上海外国语大学、对外经济贸易大学、北京外国语大学、北京语言大学、山东师范大学、RWS、上海一者信息科技有限公司等高校和行业的专家大咖们围绕技术服务创新”“内容自动生成”“大语言模型助力人才培养”“数智助推翻译教学改革等内容带来了19场精彩的高质量报告。


近年来,我校外语专业学生和其他专业学生在韩素音国际翻译大赛等各类翻译赛事中屡获佳绩,表明我院翻译教学质量不断得到提升,为积极推进数字时代外语人才培养模式的变革探索奠定了基础外国语学院MTI教育中心将积极谋划翻译教育数字化转型,拓宽翻译+技术与能源化工大数据等学校特色学科的跨界协同,与翻译及语言服务行业领军企业深化产教融合,以数智技术赋能翻译,培养有信仰、懂语言、精专业、晓技术、通传播的MTI人才