12月11日上午,外国语学院MTI研究生第四期读书会在立言楼431会议室成功举行,2023级翻译硕士专业学位研究生先后分享阅读心得,研究生导师孔文教授进行了点评。

本次读书会主题为“认知隐喻与翻译”,各位研究生会前通读了叶子南教授编写的教程,并根据自己感兴趣的理论视角和案例分析等内容制作了PPT,在读书会上进行了专题汇报。通过汇报,各位同学厘清了意象图式隐喻、意象隐喻、基本隐喻及复合隐喻等概念,了解了不同文本中的隐喻类型及其翻译策略。

孔文教授对同学们的发言给予了充分肯定,并简要梳理了认知隐喻翻译理论的发展脉络,补充阐发了相关概念、疑难点,启发大家从认知隐喻等视角出发进行译本分析。她特别强调,在学习翻译理论和实践过程中,需要有目的地进行阅读和实践。此外,她要求大家多阅读、多思考,保持对学科前沿的敏锐度,鼓励同学们勤于翻译实践、善于发现问题、勇于研究问题。与会师生还就前景化、科技翻译中的隐喻等话题进行了一定的讨论交流。

同学们表示,本次读书会不仅加强了同学们对认知隐喻理论的理解,更对语言学这门学科有了进一步的思考。大家认为,认知隐喻理论为翻译实践和评析提供了新角度,但对待隐喻,还需要具体问题具体分析;在今后的翻译理论学习与实践过程中,要加强不同理论和译本的比较分析,总结优缺点,更好地将翻译理论与翻译实践相结合,提升个人翻译实践能力与翻译批评能力。