6月20日出版的《中国社会科学报》第6版上刊登了我院王小燕老师的《中国文化外译中的术语民族化与国际化》、周小川老师的《地景书写:常州对外宣传中的文化名片》和吴丽霞老师的《寒山文化在日本的传播及影响》三篇论文。
三篇论文围绕中国文化外译中的术语翻译、常州文化“走出去”的路径构建以及寒山文化的对日传播等主题展开,为开展跨文化传播工作提供学理支撑和智力支持。论文分别提出:规范化的、恰当的文化术语翻译,能够给予跨文化传播强大的支撑,是中国文化外译的关键内容,对于中国文化软实力建设具有重要意义;从地名文化记忆“全球本土化”引领、友城地景文化交流互鉴和文化记忆本土化书写译介等三个维度构建常州城市的外宣形象,可以激发其城市文化在对外宣传中的潜能,拓宽城市对外宣传的人文交流思路;寒山诗在日本的传播,形成“日本无处不寒山”的格局,成为日本文化史上不可撼动的“经典”,揭示了中日文化在深层结构中的互动、共鸣、升华与发展,而且在亚洲文化圈也可以看到寒山的身影,体现了寒山文化的普世价值和国际化意义。