为推进新时代翻译研究和翻译人才培养,促进翻译领域师生、学者之间的互动交流,译国译民翻译研究院于8月20日举办了主题为“大语言模型背景下翻译研究与翻译人才培养的问题与前景”公益讲座,我院组织翻译硕士研究生导师线上参会。本次讲座由上海外国语大学语料库研究院院长胡开宝教授主讲,主要探讨如何应对诸如ChatGPT等大语言模型技术对翻译行业带来的机遇与挑战,探索未来翻译人才的培养和发展出路。
胡开宝教授首先系统介绍了什么是大语言模型,并对大语言模型技术进行了具体介绍。对比了大语言模型技术与翻译技术的差异,概括了大语言模型技术的特征,并对大语言模型技术对翻译研究的影响进行了分析。之后,胡教授着重介绍了大语言模型背景下翻译研究的问题与前景,提出了在翻译理论研究、翻译文本研究、译者研究等方面可能存在的问题,并给出了建议。最后,胡开宝教授与参会师生进行了互动交流,回答了相关问题。
通过参加此次讲座,我院翻译硕士研究生导师进一步明确了新时代翻译职业和翻译行业的发展要求,熟悉了翻译理论和翻译应用研究的一种数字人文路径,也为信息技术赋能翻译教学与研究,培养翻译硕士职业化人才奠定了智力基础。