10月30日上午,外国语学院MTI研究生第一期读书会在学院431会议室成功举行。2023级翻译专业硕士研究生分享了阅读图书Introducing Translation Studies:Theories and Applications的心得,学院副院长兼MTI教育中心主任尹延安教授参加点评。
读书会采用章节分享模式,各位研究生根据分工,对该书第2-12章分别进行主题章节精读,结合其他章节泛读,并参阅和整理相关文献,在读书会上进行专题汇报,与会其他成员集体讨论,最后由指导教师点评。同学们依次分享了20世纪前的翻译理论、对等和等效、翻译产品及翻译过程、功能翻译理论、话语分析和语域分析方法、系统理论、文化转向和意识形态转向、译者的角色、翻译的哲学理论、新模态翻译形式、翻译评论等主题的阅读心得,交流阅读中的疑惑,得到在座师生的积极回应与解答。
尹延安教授对研究生们的读书汇报一一点评,并强调阅读经典的重要意义,希望各位同学提高认识,注重理论与实践并重;学会做文献综述,先述后评。
“工欲善其事,必先利其器;士欲宣其义,必先读其书。”对翻译问题的研习必以深耕理论书籍为要,MTI研究生在做好翻译实践的基础上,可通过读书会这一平台拓展理论视野、培养阅读习惯,为翻译现象描述或问题的解决提供学术基础。