12月15日下午,常州大学人文社科处与外国语学院举办主题为“中国文化海外传播”青年学术沙龙。邀请到浙江大学外国语学院西语系左雅副教授、常州大学外国语学院尹延安教授、徐多毅副教授等人主讲,吕霄霄博士主持,外院师生通过线上线下方式参加本次活动。
左雅副教授讲座主题为《<论语>西班牙语译本研究》,介绍了自 16 世纪以来《论语》在西班牙的译介历程及其影响,并分别阐述了各个时期译者的翻译策略及译本的特点,采用语料库研究方法分别从词汇、句子、语篇层面对两部译著进行翻译风格的对比。尹延安教授的演讲主题为《中国文学的早期译介:基于19世纪在华英文报刊的考察》,主要从译介行为、译介场域、译人译事、文类观念、文化形象几个方面展开。徐多毅副教授主要介绍了《中国科学典籍西传路径探索及其影响研究》,分别从选题背景、研究内容、社会影响三个方面深入介绍了《齐民要术》《本草纲目》《天工开物》《梦溪笔谈》四部科技典籍在西方的译介与影响。吕霄霄博士主要介绍了汉学家杜善牧与《易经》研究,分别从汉学成果、翻译策略、易学思想三方面展开。活动中罗莹副教授、周小川博士就沙龙汇报内容展开热烈讨论,参加此次沙龙活动的还有本院大四学生,正在撰写相关主题的本科毕业论文。
本次“中国文化海外传播”沙龙圆满举行,整体氛围热烈活泼,与会教师和同学积极参与讨论学习。外国语学院今后也将继续致力于将青年教师学术沙龙打造成具有较高含金量的学术品牌,争取将“一带一路”视阈下的中拉研究、“中国文化海外传播”等打造为专题研究,通过提高影响力,调动更多教师与学生参与学术交流,不断提高师生人文素养和专业水平。