英语系张帆博士以第一作者在《外语研究》2024年第2期上发表论文《中国哲学典籍翻译的译释层次分析——以《传习录》英译文本为例》。这是张帆博士进入学院工作以来,在宋明理学英译研究方面发表的第二篇核心期刊论文,也是他主持的2023年度江苏省高校哲学社会科学研究重大项目成果之一。


论文以王阳明《传习录》的英译本为对象,考察译者在中国哲学典籍翻译中的译释层次。研究表明,译者的译释行为是由表及深的多层立体结构,从最表层到最深层;翻译的创造性经由五个层次逐渐加大,翻译也逐渐由工具上升到本体地位,最终与思想熔铸为一。译释层次分析在诸多方面具有理论优势,可以融入对译释学的系统性建构当中。