为更好地帮助MTI研究生导师和学生了解行业发展动态,熟悉翻译项目管理流程,学院于6月18日下午邀请译国译民集团医学翻译语言专家麻巧迎老师做“翻译项目管理流程要点及风险管理”讲座,全体MTI师生和学院本科生50余人参加学习。
在将近3小时的讲座中,麻巧迎老师向我院师生系统地介绍了翻译项目管理的概念及机器翻译、大型笔译项目、驻派项目、口译项目等四种翻译项目的管理类型。她以译国译民集团为例,剖析了翻译公司的组织构架及运行模式,强调了翻译项目经理在公司运行中的重要地位和作用。麻老师以具体的实际翻译项目为例,向大家具体介绍了翻译项目管理的具体流程,对其中的关键要点和风险点进行了有针对性的分析,并提供了可行的解决策略。她指出,翻译项目管理应包括项目启动、需求分析、资源分配、质量控制和交付验收等环节。在每一个环节中,都需要注重细节,尤其是在需求分析和质量控制阶段,明确客户需求和确保翻译质量是项目成功的关键。同时,麻老师还强调了风险管理的重要性,包括识别潜在风险、制定应对措施和建立风险预警机制,以确保项目能够按时、高质量地完成。最后,麻老师还解答了同学们提出的项目管理以及翻译职业等相关问题。
通过此次培训,我院师生进一步熟悉了数智时代背景下翻译项目管理的流程和要点,了解了翻译行业的发展趋势和要求,为今后的MTI教育教学改革提供了较强的现实遵循,也将推动师生翻译素养的培养和提升。