根据《关于做好2024年研究生学位论文开题答辩工作的通知》要求,现将学院2023级研究生答辩安排公告如下:
一、答辩时间、地点及分组
时间:2024年11月7日下午13:30
第一组(地点:立言楼221)
答辩委员会
组长:陈颖
成员:王宁、唐丽杰
答辩秘书:王刚
答辩名单
序 号 | 姓 名 | 题目 | 校内导师 |
1 | 程小娟 | “理解、表达、变通”框架下汉语流水句英译实践报告—以《中国能源转型:走向碳中和》(节选)为例 | 孔 文 |
2 | 颜 涵 | Key Policy Design Considerations for Affordable and Fair Transitions翻译实践报告 | 张春芳 |
3 | 燕 慧 | IEA World Energy Special Report: Batteries and Secure Energy Transitions (Chapter One)翻译实践报告 | 张 帆 |
4 | 杨莹玺 | 能源文本The role of fusion energy in a decarbonized electricity system(chapter3&4)英译汉实践报告 | 周小川 |
5 | 张艺龄 | Clean Energy Innovation Policies in Emerging and Developing Economies(chapter2)翻译实践报告 | 徐多毅 |
第二组(地点:立言楼228)
答辩委员会
组长:孔文
组员:张春芳、李贝
答辩秘书:周小川
答辩名单
序号 | 姓名 | 题目 | 校内 导师 |
1 | 陈慧敏 | 汉语学术语篇中模糊限制语的英译策略——以《中国生物能源发展研究》为例 | 尹延安 |
2 | 陈 琪 | The Breakthrough Agenda Report 2024(Chapter 8)翻译实践报告 | 徐多毅 |
3 | 韩正虎 | 能源政策文本英汉译后编辑策略研究 | 王 刚 |
4 | 晋 彤 | 国际能源署《2024可再生能源》(节选)汉译实践报告 | 杨 逸 |
5 | 桑成杰 | “求真—务实”连续统评价模式下中国特色词汇英译实践报告——以能源政策文本为例 | 陈 颖 |
6 | 翟屹然 | Green hydrogen auctions: A guide to design翻译实践报告 | 王 宁 |
二、研究生答辩汇报内容:
以ppt方式呈现,每人陈述20分钟左右。
1. 选题的目的、意义和研究动态:
① 课题来源与目的;
② 本选题的应用价值;
③ 相关研究领域的现状分析。
2. 分析方案:
① 选题要解决的主要问题;
② 案例分析的主要内容及重点;
③ 预期达到的目标或取得的成果;
④ 可能遇到的困难及应对措施;
⑤ 研究计划进度。
3. 主要参考文献:
① 较全面地列出对开题报告有参考价值的文献,及在开题报告中引用他人的学术观点或学术成果所涉及的文献;
② 参考文献数量一般不少于30篇;
③ 参考文献能反映国内外新的学术成果,且有一定量的外文文献;
④ 参考文献书写格式应符合规范要求,按照先英文后中文顺序列出。
特此公告。
外国语学院
2024.11.4