1120日上午,学院客座教授、上海师范大学比较文学与世界文学国家重点学科负责人朱振武教授来校进行MTI研究生学业规划指导,学院院长助理兼MTI教育中心执行主任冯健高主持指导会,导师代表、20232024级全体研究生参加会议。


首先,朱振武教授以其渊博的学识和丰富的翻译经验,深入浅出地道明了翻译的实质,以及不同文本翻译的策略运用。随后,他强调了 MTI 学生在跨文化交流中的重要角色,鼓励大家要不断提升自身的专业素养。他教导研究生们眼睛要有神、学习要专注、态度要积极、专业要自信,并以实例让大家明白翻译什么,为什么翻译,怎么翻译,翻译人如何为文明多样性做贡献。


在交流互动环节,朱教授抛出一句话“No, partner? Don’t be shy. Simply ask a passerby.”,请研究生作答翻译,他一一进行点评,并给出了近10个版本的译文,最后大家讨论后认为没人答,别犯傻,随便找个路人甲的译文最为合适,从而理解了“翻译也是艺术”。最后,朱教授勉励各位研究生要相信“everything is possible”,鼓励大家努力拼搏,充分利用身边资源,不断提升和发展自己。


研究生们表示,朱教授的学业指导给了带来了别样的思考,他独到的见解和生动有趣的分享让同学们受益良多,有助于大家更好地认识翻译,从而有针对性地规划学业和职业发展。