2024年12月6日-7日,由江苏省文学类研究生教育指导委员会主办,常州大学研究生院、常州大学外国语学院承办的2024年江苏省外国语言文学研究生“数智时代应用翻译”学术创新论坛在我校顺利召开。来自省内十所高校的六十余位专家学者和硕博研究生齐聚一堂,共同参加此次学术盛会。
7日上午的开幕式由外国语学院党委书记薛勇主持,外国语学院院长陈颖、研究生院院长何岩峰分别致辞。陈颖院长代表外国语学院对与会嘉宾和学子表示热烈欢迎,并介绍了学院的发展情况,以及学院在研究生培养中对翻译技术的重视,以顺应时代发展之需。何岩峰院长在致辞中介绍了常州大学研究生教育的概况,并指出翻译作为“文学”门类下独立的一级学科,承担着沟通中外的重要使命,而研究生则是未来科技强国的重要支撑,本次论坛为推动翻译行业进步和促进翻译研究生教育发展积蓄了力量。
本次论坛邀请了四位来自学术界和翻译行业的专家作主旨报告。南京航空航天大学外国语学院范祥涛教授指出,以ChatGPT为代表的人工智能翻译工具对于处理规范语篇和科技文本显示了比较强大的翻译能力,但在处理高难度语篇的汉英翻译方面也存在显著不足,由此提出新时代高端翻译人才培养的新要求和举措。苏州大学外国语学院孟祥春教授指明,翻译的逻辑是“人”的逻辑,人工翻译因其确定的“主体性”无法被大语言模型完全取代,AI时代需要更强烈的学术创新意识,并提出了具体的创新发展路径。复旦大学外文学院陶友兰教授强调,翻译学科本质上就是跨学科的发展,这要求翻译专业硕博士培养模式做出改变,应当基于翻译学科与计算机科学、认知科学、语言学、传播学、历史学、法学等学科的交叉融合,提出一种整合多学科资源的创新型培养模式。上海策马翻译有限公司张丽总经理结合行业实践,分析了翻译人才应具备的核心能力,并根据策马集团的人才培养实践,提出了翻译人才的职业拓展方向。
7日下午,与会研究生分别围绕“数智时代应用翻译与对外传播”“数智时代应用翻译批评与技术伦理”“数智时代应用翻译案例分析”“大语言模型与翻译应用分析”等四个主题进行了交流讨论,与会专家进行了点评。分论坛交流中,与会师生分享了各自的学术见解和研究成果,展现出对翻译领域前沿问题的洞察力和创新思维。
闭幕式上,各分论坛点评嘉宾对每组的报告内容进行了全面总结和评价,常州大学外国语学院院长陈颖、常州大学研究生院副院长王明新等为优秀参会论文颁奖。最后,王明新副院长对本次论坛进行了总结并发表闭幕式致辞。
本次论坛为参会师生提供了一个良好的学术交流平台,促进了省、校、行业之间的交流合作,为推动人工智能时代翻译专业的健康发展做出了积极贡献。(通讯员/何伊凡 审核/薛勇)