923日上午,2025 - 2026学年第一学期MTI研究生首次读书会立德楼212教室举行。本次读书会以《翻译的多维研究》一书为,硕士生导师张帆博士担任领读人,其目的在于引导研究生深入思索翻译学的理论基础与发展趋向。


汇报阶段,研究生们将理论分析与具体案例相结合,围绕翻译名学辨、汉诗英译的认知主体身份、审美感应等议题展开了分享。张帆博士在点评时指出,当下的翻译研究不应仅局限于对西方理论的引进与套用(即“照着说”),而应当立足于中国丰富的哲学文化传统,进行“接着说”“比着说”,与西方译论开展平等对话,从而拓展学科的话语空间。他勉励学生扎根于本土思想资源,挖掘其现代价值,推动构建具有中国特色的翻译理论。这一思路引发了与会同学对于翻译的意义观、虚构性等深层次问题的热烈研讨,并进一步探究了如何将理论思考转化为翻译实践报告的可行途径。


本次读书会切实提高了研究生对中国特色翻译理论的认识水平,增强了他们在研究中主动运用传统哲学思维的意识。与会者意识到,翻译研究本身就是彰显中国学术特色、推动中华思想智慧走向世界的重要途径,为培养兼具文化自觉与国际视野的翻译人才提供了有益的实践探索。(通讯员/何伊凡 审核/薛勇)