2025年10月17日至19日,由中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会主办,苏州大学外国语学院、中国文化翻译与传播研究基地承办,上海外语教育出版社协办的“2025年典籍翻译研究高层论坛”在苏州大学天赐庄校区圆满落幕。来自全国百余所高校及研究机构的160余位专家学者、硕博士生齐聚苏大,围绕典籍翻译理论建构、实践创新与文化传播等核心议题展开深度研讨。我院研究生导师张帆和2024级研究生陈思成参会,并在“跨学科视野中的典籍文化译介与接受”分论坛进行了论文汇报。
论坛邀请了河北师范大学李正栓教授、上海外国语大学胡开宝教授、深圳大学蔡新乐教授、河南大学刘泽权教授、南京师范大学许多教授、苏州大学孟祥春教授、南开大学张智中教授、大连外国语大学霍跃红教授、浙江大学冯全功教授等多名专家做主旨发言,并围绕典籍翻译理论的多元建构路径、译者行为批评研究、文学典籍的叙事重构与传播接受、民族典籍译介与中华文化共同体建构、数智赋能与翻译范式转型、儒释道典籍的跨文化阐释等多个议题进行了10组分论坛研讨。在分论坛中,我院研究生导师张帆和和2024级研究生陈思成分别做了题为《陈荣捷英译<近思录>的经学模式研究》和《他者之镜中的<茶经>:中华茶文化的世界性建构》的论文宣读。
通过参加此次论坛,我院师生与全国各地的学术同行开展了广泛的学术交流,拓宽了学术视野,提升了科研创新能力,展现了我院研究生人才培养的有效成果。(通讯员/何伊凡 审核/薛勇)

