3月27日上午,2025-2026学年第二学期MTI研究生首次读书会在立德楼227顺利举行。本次读书会以大卫·波特(David Porter)的专著The Chinese Taste in Eighteenth-Century England为核心阅读书目,旨在引导研究生从历史与美学的多维视角,深入探讨跨文化语境下的中国文化海外传播与翻译接受。
在汇报阶段,研究生们将理论剖析与文化史案例相结合,围绕书中的核心篇章展开了精彩分享。同学们依次探讨了18世纪中国品味的审美风尚、性别化乌托邦、中国文人石的社会美学以及瓷器与现代家庭理想的演变等丰富议题。领读导师王刚博士在听取学生汇报后进行了细致的点评。他指出,翻译与国际传播从来不是单纯的语言转换,而是充满张力的文化互动。18世纪英国对中国园林、瓷器等物质文化及审美意象的接受史,为我们今天研究中西文化交流提供了宝贵的材料。王刚博士勉励同学们,作为MTI学生,应当从这些跨文化书写与翻译的源头中汲取养分,在厘清西方对中国文化的异域想象与重塑历程的基础上,反思当下中国文化“走出去”的翻译策略,进而提升跨文化对话的主动权与话语能力。
本次读书会切实拓宽了研究生们的跨文化学术视野,增强了大家在翻译实践中处理复杂文化意象的敏感度。与会同学深刻认识到,深挖中国传统美学在西方的传播轨迹,是彰显中国文化魅力、探索有效国际传播路径的重要基石。这将为培养兼具深厚文化底蕴与敏锐国际视野的高层次翻译人才提供扎实的学术积淀。(通讯员/何伊凡 审核/薛勇)
